Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10603/477213
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.coverage.spatial
dc.date.accessioned2023-04-19T11:21:37Z-
dc.date.available2023-04-19T11:21:37Z-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10603/477213-
dc.description.abstractTranslation is an indispensable part of human existence on this earth from time newlineimmemorial serving the elementary purpose of communication between different language newlineindividuals or communities. With the development of critical perceptions through Translation newlineStudies the domain of translation has been redefined. The translator has been attributed a newlinecomplex position in the newly defined web of asymmetrical power relations pervading cultural newlineinteraction. The variations in theoretical presumptions extant in western and non-western newlineepistemological construct entails in the production of contradictory critical perceptions regarding newlinetranslation. Within this dynamic critical framework scrutinizing the English translation of the newlineliterary works of Mahasweta Devi enlarges the scope for the exploration of multifarious power newlineequations at play. Revisiting the select short stories of Mahasweta Devi pitted against their newlinetranslations this research work solicits to explore the politics of power negotiated at various newlinelevels of the translation process. The Bangla stories of Mahasweta Devi are replete with her newlineradical stance critiquing unabashedly the social system that perpetrates the victimization and newlineperpetuates the deplorable conditions of the underprivileged characters. The present study seeks newlineto discern the latent politics of the translator in transporting such cultural and ideological nuances newlineof the original stories in Bangla. To accomplish this endeavour the methodological framework newlinewill incorporate critical strategies like linguistic homogenisation/appropriation, feminism, newlinepostcolonialism, and subaltern historiography. The cultural and theoretical allegiance of both the newlineauthor and the translators will pervade the critical interface. newline
dc.format.extent202p.
dc.languageEnglish
dc.relationYes
dc.rightsuniversity
dc.titlePolitics of translation with reference to select short stories of Mahasweta Devi
dc.title.alternative
dc.creator.researcherPaul, Sarmila
dc.subject.keywordArts and Humanities
dc.subject.keywordLiterature
dc.description.note
dc.contributor.guideHui, Baisali
dc.publisher.placeKalyani
dc.publisher.universityUniversity of Kalyani
dc.publisher.institutionEnglish
dc.date.registered2015
dc.date.completed2019
dc.date.awarded
dc.format.dimensions
dc.format.accompanyingmaterialDVD
dc.source.universityUniversity
dc.type.degreePh.D.
Appears in Departments:English

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
01_title.pdfAttached File21.98 kBAdobe PDFView/Open
02_declaratuion.pdf533.98 kBAdobe PDFView/Open
03_certificate.pdf243.91 kBAdobe PDFView/Open
04_acknowledgement.pdf41.91 kBAdobe PDFView/Open
05_content.pdf111.91 kBAdobe PDFView/Open
06_chapter 1.pdf355.46 kBAdobe PDFView/Open
07_chapter 2.pdf299.69 kBAdobe PDFView/Open
08_chapter 3.pdf327.03 kBAdobe PDFView/Open
09_chapter 4.pdf316.08 kBAdobe PDFView/Open
10_bibliography.pdf997.01 kBAdobe PDFView/Open
80_recommendation.pdf225.65 kBAdobe PDFView/Open


Items in Shodhganga are licensed under Creative Commons Licence Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International (CC BY-NC-SA 4.0).

Altmetric Badge: